Gone
with the Wind
Me
deprimen las clases de Literatura inglesa de hambre, guerra,
esclavitud, pobreza...: “As God is my witness, I'll
never go hungry.” En el huerto (la trasera del edificio y
sombría), las zanahorias necesitan agua, están arrugadas y negras,
las cebollas no dan ni para llorar, las lechugas son cortinillas
apolilladas por los pájaros; un pienso, que logra la cerca de
cagadas, que abonará la próxima cosecha. ¡Agua!, ¡agua!, ¡agua!,
gritan los fumetas del patio, mientras pulverizan veneno con
movimientos de sevillanas de principiantes (se coge la manzana, se huele, se muerde, se tira, se pisa), para disimular los malos humos.
Begoña M. Bermejo
Lo sinto no se inglés...se lo enviaré a mi hija en inglaterra
ResponderEliminarEl 98% está en español... No te va el traductor de google?
EliminarNo, no, esta Web es solo en español y yo no admito idiomas bárbaros en mi lenguaje
EliminarEl mezclar idiomas en un texto, no es de ahora. Como tampoco lo es la invención de palabras, pues creo que en ambos casos, la interpretación o atribucion de significados es parte del lector, ya que no solo ayudan a comprender el sentido del relato, sino que ademas pone de manifiesto la intención del autor.
EliminarPero claro, es solo una apreciacion mia.
El mezclar idiomas no tiene sentido, salvo que se ponga la traducción en el idioma inicial bien con asterisco aparte, bien entre corchetes. No obstante te diré que tu texto es una abstracción sobre el "hambre" que me parece bien conseguido por lo sugerente, aunque difícil de hilar.
EliminarTe ha quedado bien, amiga. Leo un poema, más allá, de la forma.
ResponderEliminarBeso
Cómo...no, no puede ser...yankifobia?
ResponderEliminarEn cualquier momento nos cierran la Senda.
Es que vos no sabéis que Google es de los "amigos...
Dios nos coja confesados!
Sí, que nos coja mirando por el ojo tuerto, jajajaja...Lo que el viento se llevó lo recogen los basureros. Y pongo al del ojo por testigo que nunca escribiré en inglés ni pasaré el hambre que pasan ellos que solo comen una comida a las 6 de la tarde y mis hijas están adelgazando al máximo. ¡Me cagüen en San Wich!
ResponderEliminarNo nos pueden cerrar la Senda porque es un blogger español, hecho en España y para parlantes en español, además NO SE LESPUEDE PONER PUERTAS AL CAMPO, bueno, en Guantánamo sí...ya lo dice la canción
ResponderEliminarMi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido.
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo.
Guantanamera ....
Eso es un estribillo —tomado de un poema de Martí—. La Guantanamera es una canción que se compuso y utilizó para animar un programa radial de crónicas rojas; en el que Joseíto Fernández, su autor, iba improvisando con los hechos de sangre sucedidos... mientras los actores recreaban los hechos. Después, se les fueron incorporando los versos de Martí; porque, la música, el ritmo, es pegajoso y cadencioso, llamando a la improvisación. Es decir, la canción no es más que el estribillo: "Guantanamera, guajira guantanamera, guantanamera...y ahí vienes e improvisas o cantas una cuarteta, y, así hasta que te canses. Ah, el compositor jamás estuvo en Guantánamo nació y murió en el barrio de "Los sitios", aquí en La Habana —aunque los hay, porque siempre los hay, que dicen: que él estaba esperando a una "novia", que era de allá y...—. El programa radial se llamaba, o le decían, no recuerdo, la “Guantanamera”, porque existió una frase para señalar que se iban armar líos, etc., que decía: “Aquí se va a armar la guantanamera”.
ResponderEliminarQué no te pueden, que Blogger en español —así, que blogger en español: blogger, qué bien!
Sí que mantienen su Base Naval en Guantánamo —más de la mitad de la bahía: varias veces que la he atravesado; porque, la parte cubana queda al fondo de la misma— bien cercadita, y, la boca de la bahía bien abierta...y, en cada trifulquita, todos a los barquitos, listos para partir. Claro, para nadie es un secreto que, ante un conflicto, lo primero que volaría sería la base. Sabes, la tienen contra nuestra voluntad...hasta el agua la traen de usa,y, eso marca una diferencia: digo yo.
Abrazos
Muy ilustrativo. Gracias
ResponderEliminar